| 1948 |
TALPALATNYI FÖLD/The Soil Under Your Feet : (Góz Jóska) |
| 1949 |
SZABÓNÉ/Mrs. Szabó : (SZIT-titkár; SZIT-secretary) |
| 1950 |
FELSZABADULT FÖLD/Liberated Land : (Góz Jóska) |
| 1950 |
KIS KATALIN HÁZASSÁGA/Catherine' Marriage : (Varga Jóska) |
| 1951 |
ÜTKÖZET BÉKÉBEN/Battle in Peace : (Beke András) |
| 1952 |
NYUGATI ÖVEZET/West Zone : (Kádas) |
| 1953 |
FÖLTÁMADOTT A TENGER/The Sea has Risen : (Hajdú Gyurka) |
| 1953 |
KISKRAJCÁR/Penny : (Orbán) |
| 1953 |
VÁROS ALATT, A/Under the City : (Balogh) |
| 1954 |
HINTÓNJÁRÓ SZERELEM/Love Travelling a Coach : (Majsa Berci) |
| 1954 |
SIMON MENYHÉRT SZÜLETÉSE/The Birth of Menyhért Simon : (Simon István) |
| 1955 |
GÁZOLÁS/Hit and Run : (Danka Lajos) |
| 1955 |
KÖRHINTA/Merry-Go-Round : (Farkas Sándor) |
| 1955 |
KÜLÖNÖS ISMERTETŐJEL/A Strange Mark of Identity : |
| 1955 |
DANDIN GYÖRGY VAGY A MEGCSÚFOLT FÉRJ/Georges Dandin : (Csikasz) |
| 1956 |
KESERŰ IGAZSÁG/Bitter Truth, The : |
| 1956 |
ÜNNEPI VACSORA/Gala Dinner : (Imre) |
| 1957 |
BAKARUHÁBAN/A Sunday Romance : (Jakab) |
| 1957 |
ÉGI MADÁR/Bird of Heaven, A : (Miska) |
| 1958 |
HÁZ A SZIKLÁK ALATT/The House Under the Rocks : (Sándor) |
| 1958 |
RAZZIA/Raid : (Gere János) |
| 1959 |
HARMINCKILENCES DANDÁR, A/The Brigade No. 39 : (Nagy Jóska) |
| 1959 |
KÖLYÖK/Our Kid : (őrnagy; major) |
| 1959 |
MEGFELELŐ EMBER, A/The Right Man : |
| 1959 |
PÁR LÉPÉS A HATÁR/A Few Steps to the Border : (Szabó Ferenc) |
| 1960 |
PRÓBAÚT/Test Trip : (Szombati Károly) |
| 1960 |
ALÁZATOSAN JELENTEM/A Certain Major Benedek : (Dobi) |
| 1960 |
VIRRAD/Day is Breaking : (Patkós százados; captain Patkós) |
| 1960 |
ARCNÉLKÜLI VÁROS, AZ/A Town Without Aspect : (Varsa) |
| 1960 |
HOSSZÚ AZ ÚT HAZÁIG/It is a Long Way Home : (Schmidt) |
| 1961 |
FELMEGYEK A MINISZTERHEZ/I'll Appeal to the Minister : (miniszter; minister) |
| 1961 |
KATONAZENE/Military Band : (Kaál Samu) |
| 1961 |
MEGSZÁLLOTTAK/The Fanatics : (Kecskés igazgató; director Kecskés) |
| 1961 |
ÁPRILISI RIADÓ/April Alarm : (Albert József rendőrkapitány; Albert József, polic) |
| 1962 |
ASSZONY A TELEPEN/Woman at the Helm : (Mikulás) |
| 1962 |
FÉLÚTON/Half Way : (Madarász Dani) |
| 1962 |
LEGENDA A VONATON/Tales of a Long Journey : (Doktor; doctor) |
| 1963 |
HATTYÚDAL/Villa Negra : (rendőr őrmester; police sergeant) |
| 1963 |
PÁRBESZÉD/Dialogue : |
| 1963 |
TÜCSÖK/Bunny : (Rubint János, földgyalus; Rubint János, bulldozer) |
| 1964 |
NÉGY LÁNY EGY UDVARBAN/Four Girls in a Courtyard : (szerkesztő; editor) |
| 1964 |
RAB RÁBY/Captive Ráby : (Dacsó Marci) |
| 1964 |
VÍZIVÁROSI NYÁR/A Hard Summer : (sofőr; driver) |
| 1965 |
HÚSZ ÓRA/Twenty Hours : (Kocsis Béni) |
| 1965 |
SZENTJÁNOS FEJEVÉTELE/The Martyrdom of St. John : (a fia; his son) |
| 1965 |
HÁRY JÁNOS/János Háry : (Háry János) |
| 1966 |
HOGY SZALADNAK A FÁK.../The Sack : (Ádám) |
| 1966 |
HIDEG NAPOK/Cold Days : (Szabó tizedes; corporal Szabó) |
| 1967 |
SZEVASZ, VERA/Hello, Vera : (Svajda) |
| 1967 |
ÜNNEPNAPOK/Red-Letter Days : |
| 1967 |
KOPPÁNYI AGA TESTAMENTUMA, A/The Aga's Testament : (Bogics Márkó) |
| 1967 |
ÖZVEGY ÉS A SZÁZADOS, AZ/The Widow and the Police Officer : (őrmester; sergeant) |
| 1968 |
VERÉB IS MADÁR, A/Sparrows Are Birds Too : (igazgató; director) |
| 1968 |
ELTÁVOZOTT NAP/The Girl : (Zsámboki) |
| 1968 |
HOLTAK VISSZAJÁRNAK, A/The Dead Return : (Szabó őrnagy; major Szabó) |
| 1968 |
PRÓFÉTA VOLTÁL SZÍVEM/You Were a Prophet, My Dear : (Diósy) |
| 1968 |
BESZÉLŐ KÖNTÖS, A/The Talking Caftan : (Zeke Máté) |
| 1969 |
EGY ŐRÜLT ÉJSZAKA/A Mad Night : (Lajos, üzletvezető; Lajos, business manager) |
| 1969 |
KREBSZ, AZ ISTEN/Krebsz, the God : (Balogh) |
| 1969 |
POKOLRÉV/Devil's Ferry : (Rácfalvy Árpád) |
| 1970 |
SZERELMI ÁLMOK I-II. - LISZT/Dreams of Love - Liszt : (Miska) |
| 1970 |
GYULA VITÉZ TÉLEN-NYÁRON/Knight of the TV-screen : (Sanyi, sofőr; Sanyi, driver) |
| 1970 |
ARC/The Face : (Feola bácsi, Ágnesék apja; Uncle Feola, father of) |
| 1970 |
UTAZÁS A KOPONYÁM KÖRÜL/A Journey Around My Skull : (bakó; executioner) |
| 1970 |
MÉRSÉKELT ÉGÖV/Temperate Zone : (Sárközi Zoltán) |
| 1970 |
CSAK EGY TELEFON/Just a Phone Call : (tanácselnök; president of the council) |
| 1970 |
SZEMTŐL SZEMBE/Face to Face : (Vonyó) |
| 1970 |
ÉRIK A FÉNY/Constructors : (Takács Feri) |
| 1971 |
FEKETE VÁROS I-II., A/A Black Town : (Preszton) |
| 1972 |
ROMANTIKA/"Romanticism" : (Linczényi György) |
| 1972 |
KINCSKERESŐ KISKÖDMÖN/The Magic Jacket : (Messzi Gyurka) |
| 1973 |
KAKUK MARCI/Martin Cuckoo : (Kasos) |
| 1973 |
SZERELEM HATÁRAI, A/The Limits of Love : (Vince bácsi; Uncle Vince) |
| 1973 |
ÁLLJON MEG A MENET/Wait a Sec! : (párttitkár; party secretary) |
| 1973 |
CSÍNOM PALKÓ/Palkó Csinom : (Kuczugh Balázs) |
| 1974 |
HOLNAP LESZ FÁCÁN/Pheasant Tomorrow : (Kozma) |
| 1974 |
MACSKAJÁTÉK/Catsplay : |
| 1975 |
KENYÉR ÉS CIGARETTA/Bread and Cigarettes : (Sohár Feri bácsi; Uncle Sohár Feri) |
| 1975 |
KÉT PONT KÖZT A LEGRÖVIDEBB GÖRBE/Once upon a Railway... : (Igali) |
| 1975 |
LEGENDA A NYÚLPAPRIKÁSRÓL/The Rabbit Stew : (a harangozó; sexton) |
| 1976 |
ÁRVÁCSKA/Nobody's Daughter : (Szennyes) |
| 1977 |
NÉMA DOSSZIÉ, A/The Silent File : (Rózsa rendőr alezredes; police lieutenant colonel) |
| 1977 |
ÉKEZET/The Accent : (a gondnok; caretaker) |
| 1977 |
KÖZÖS BŰN, A/Crime in Common : (Miska bácsi; Uncle Miska) |
| 1979 |
TÖREDÉK AZ ÉLETRŐL/Glimpses of Life : (téeszelnök; chairman of the co-operative) |
| 1980 |
SZÍNES TINTÁKRÓL ÁLMODOM/I Dream about Colours : (apa; father) |
| 1980 |
KOJAK BUDAPESTEN/Kojak in Budapest : (Kerekes hadnagy; second-lieutenant Kerekes) |
| 1982 |
EGYMÁSRA NÉZVE/Another Way : (Blindics őrnagy; major Blindics) |
| 1983 |
DÉLIBÁBOK ORSZÁGA/The Land of Miracles : (a szolga; servant) |
| 1983 |
SZERETŐK/An Afternoon Affair : (Károly) |
| 1983 |
ÁLOMBRIGÁD/Dream Brigade : |
| 1985 |
GYEREKRABLÁS A PALÁNK UTCÁBAN/The Palisade Street Kidnapping : (Portoroki százados; captain Portoroki) |
| 1987 |
TÜSKE A KÖRÖM ALATT/A Thorn under the Fingernail : (Marcell) |
| 1987 |
TISZTA AMERIKA/Just Like America : (após; father-in-law) |
| 1989 |
LEGÉNYANYA, A/Pregnant Papa, The : (öreg paraszt) |