| 1917 |
HARRISON ÉS BARRISON/Harrison and Barrison : |
| 1919 |
FEHÉR RÓZSA/The White Rose : (rabnő) |
| 1934 |
LILA AKÁC/Purple Lilacs : (Mili) |
| 1935 |
CAFÉ MOSZKVA/Only One Night : (a Café Moszkva pénztárosnője; cashier in Café Mosc) |
| 1936 |
SZENZÁCIÓ!/Sensation : (a felesége; his wife) |
| 1937 |
PESTI MESE/Tales Of Budapest : (a felesége; his wife) |
| 1939 |
TOPRINI NÁSZ/The wedding in Toprin : (Natasa) |
| 1940 |
ISMERETLEN ELLENFÉL/Unknown Opponent : (Bözsi) |
| 1940 |
MINDENKI MÁST SZERET/Everybody Loves Someone Else : (jegyzőné; notary's wife) |
| 1940 |
SZERELEM NEM SZÉGYEN, A/Love is Not a Shame : (Julis, szakácsnő; Julis, woman cook) |
| 1940 |
CSEREBERE/Swap : |
| 1941 |
AKIT ELKAP AZ ÁR/Taken by the Flood : (Horváthné, Evelin; Mrs. Horváth, Evelin) |
| 1941 |
BŰNÖS VAGYOK/I am Guilty : (Teri, szobalány; Teri, housemaid) |
| 1941 |
MAGDOLNA/Magdolna : (fodrásznő; hairdresser) |
| 1941 |
NE KÉRDEZD, KI VOLTAM/Don't Ask Me Who I Was : (Juliska, szobaasszony; Juliska, land-lady) |
| 1942 |
SZÍRIUSZ/Sirius : (grófnő; countess) |
| 1942 |
HETEN, MINT A GONOSZOK/They are Seven Like the Seven Plagues : (Lujzi néni, a nagynénjük; Lujzi, their aunt) |
| 1942 |
ALKALOM/Opportunity : |
| 1942 |
LÁP VIRÁGA, A/World of the Bog, The : (Mihályiné) |
| 1942 |
KÜLVÁROSI ŐRSZOBA/Guarding Post in the Outskirts : (Gáspár mama; Gáspár Mum) |
| 1942 |
ANNAMÁRIA/Annemarie : (Boris, a házvezetőnő; Boris, housekeeper) |
| 1942 |
SZABOTÁZS/Sabotage : (kantinosnő; woman in canteen) |
| 1942 |
FRÁTER LÓRÁND/Fráter Lóránd : (Tercsi) |
| 1943 |
ORIENT EXPRESS/Orient Express : (Bodáné, Gizella) |
| 1943 |
TILOS A SZERELEM/No love : (Cecile néni, Judit nagynénje; Judit's aunt) |
| 1943 |
EGY SZOKNYA, EGY NADRÁG/One Skirt, One Pants : (Carmencita komorna; Carmencita, lady's maid) |
| 1943 |
MEGÁLMODTALAK/I Dreamt You : |
| 1943 |
RAGASZKODOM A SZERELEMHEZ/I Insist on Loving : (Vali anyja) |
| 1944 |
GAZDÁTLAN ASSZONY/Masterless woman : |
| 1951 |
DÉRYNÉ/Mrs. Déry : |
| 1951 |
KÜLÖNÖS HÁZASSÁG/A Strange Marriage : |
| 1952 |
ÁLLAMI ÁRUHÁZ/State Department Store : |
| 1952 |
ÁLLAMI ÁRUHÁZ/State Department Store : |
| 1955 |
ÉLET HÍDJA, AZ/The Bridge of Life : ( ) |
| 1955 |
GÁBOR DIÁK/Leila and Gábor : |
| 1956 |
DOLLÁRPAPA/Dollar Daddy : |
| 1956 |
SZAKADÉK/Abyss : |
| 1956 |
CSODACSATÁR, A/The Football Star : |
| 1956 |
ÜNNEPI VACSORA/Gala Dinner : |
| 1957 |
KÉT VALLOMÁS/Two Confessions : |
| 1957 |
KÜLVÁROSI LEGENDA/Suburban Legend : (Szircsák mama) |
| 1957 |
DANI/Dani : |
| 1957 |
ÉGI MADÁR/Bird of Heaven, A : (Kati néni) |
| 1958 |
FELFELÉ A LEJTŐN/Up the Slope : |
| 1958 |
MICSODA ÉJSZAKA/What a Night! : |
| 1958 |
SZENT PÉTER ESERNYŐJE/St. Peter's Umbrella : (Münczné; Mrs. Müncz) |
| 1958 |
FEKETE SZEM ÉJSZAKÁJA/The Lady and the Gipsy : |
| 1959 |
SZERELEM CSÜTÖRTÖK/Love on Thursday : |
| 1959 |
AKIKET A PACSIRTA ELKÍSÉR/For Whom the Larks Sing : (Palugyainé; Mrs. Palugyai) |
| 1959 |
TEGNAP/Yesterday : |
| 1959 |
GYALOG A MENNYORSZÁGBA/Walking to Heaven : |
| 1959 |
VÖRÖS TINTA/Red Ink : (virágárus; florist) |
| 1959 |
MEGFELELŐ EMBER, A/The Right Man : (Eszti) |
| 1960 |
KÁLVÁRIA/Calvary : (Szabóné; Mrs. Szabó) |
| 1960 |
LÉGY JÓ MINDHALÁLIG/Be Good Till Death : (gazdaasszony; landlady) |
| 1960 |
RANGON ALUL/A Husband for Susy : |
| 1961 |
NEM ÉR A NEVEM/Just a Joke : |
| 1961 |
ÍGÉRET FÖLDJE, AZ/The Land of Promise : (Kun mama; mummy Kun) |
| 1961 |
JÓ UTAT AUTÓBUSZ/Bon Voyage, Bus! : |
| 1961 |
MEGÖLTEK EGY LEÁNYT/A Girl Was Killed : |
| 1961 |
AMÍG HOLNAP LESZ/Until the Day is Breaking : |
| 1962 |
ARANYEMBER, AZ/The Man with the Golden Touch : |
| 1962 |
MICI NÉNI KÉT ÉLETE/Auntie Who Was Respectable : (öreg színésznő; old actress) |
| 1963 |
BÁLVÁNY/The Disaster : |
| 1963 |
HATTYÚDAL/Villa Negra : |
| 1963 |
SZÉLHÁMOSNŐ, A/Miss Windbag : |